Свежий Номер
    Актуально
    Жизнь
    Геополитика
    Точка Зрения
    Алло, "103"?
    Антракт
    Вокруг Нас
    Что Случилось?
    Лик
    Собеседник
    Спорт
    Гороскоп
    Lider TV
    Радио Lider
    Our Century
    Azerbaijan
с 11.03.05  -  по 17.03.05   №10(301)
Собеседник
“Традиции надо беречь для будущих поколений”, -
говорит композитор Фарханг Гусейнов

Творчество азербайджанского композитора, профессора Фарханга Гусейнова пользуется большой популярностью за рубежом. Его музыка звучит в Турции, Японии, Австралии, России, Швейцарии, Германии и других странах мира. С 1992 года он работает в Турции, преподает в Чукуровском университете в Адане. При этом в Баку бывает довольно часто. Нынешний его приезд совершенно особенный - в Азербайджанской государственной филармонии состоялся творческий вечер Фарханга Гусейнова, на котором прозвучали произведения композитора в исполнении артистов Театра оперы и балета - Акрама Поладова (бас), Гасана Энами (тенор), Махиры Гулиевой (сопрано) в сопровождении Азербайджанского государственного симфонического оркестра имени Узеира Гаджибекова под управлением дирижера Азада Алиева, Азербайджанской государственной хоровой капеллы (художественный руководитель и главный дирижер, заслуженный деятель искусств Гюльбаджи Иманова), а также детского хора школы имени Бюль-Бюля. Среди многочисленных произведений Ф.Гусейнова на вечере, организованном при поддержке Международного банка Азербайджана, была исполнена оратория “Пусть на земле воцарится мир”, посвященная памяти нашего общенационального лидера Гейдара Алиева. Написанное для хора, детского хора, солистов, органа и симфонического оркестра, это произведение в Баку прозвучало впервые.

- Спешу поздравить вас с прошедшим концертом, он имел огромный успех у отечественных меломанов. Фарханг муаллим, думаю, что ваша музыка за рубежом звучит намного чаще, чем в Баку...
- Поскольку ныне я проживаю в Турции, большая часть моей творческой жизни тоже проходит там. Само собой разумеется, в основном в Турции и исполняются мои произведения. Некоторое время назад мне заказали балет, постановку которого я сейчас жду с нетерпением. В основе этого произведения - античный сюжет, эпоха Антония и Клеопатры. На территории Малой Азии в те далекие времена была страна Обия, долгое время боровшаяся за свою независимость. В один из периодов в этом государстве царствовала принцесса Аба - смелая правительница, вступавшая в борьбу с внутренними и внешними врагами своей страны. Впервые это произведение в виде сюиты было исполнено на прошедшем концерте в Баку, за что я бесконечно благодарен организаторам вечера, а также дирижеру Азаду Алиеву. Откровенно говоря, сегодня редко какому композитору повезет услышать свое сочинение на большой сцене в оркестровом исполнении. К примеру, известный композитор А.Брукнер слышал концертное исполнение лишь своей Третьей симфонии и I части Пятой симфонии.

- Как с этим вопросом обстоят дела в Турции?
- На мой взгляд, это проблема мирового масштаба. К примеру, в Турции немало композиторов, но их сочинения исполняются крайне редко. Музыкальные коллективы предпочитают основывать свой репертуар на классической музыке - произведениях В.Моцарта, Л.Бетховена, И.Брамса, очень любят П.Чайковского. Каждые пятницу и субботу во всех городах Турции традиционно проходят концерты академической музыки. Естественно, они собирают полные залы, потому что практически все слушатели предпочитают популярные классические образцы. Однако той активной музыкальной жизни, которая была некогда у нас в стране, в Турции нет. И знаменитых съездов, пленумов композиторов, которыми так славилась наша страна, там тоже нет.

- Но ведь благодаря Турции выход на мировую арену становится более доступным...
- Нет, это ошибочное представление. На сегодняшний день выход на мировую арену для музыкантов возможен только благодаря Интернету, где можно получить самую обширную информацию по интересующему вопросу.

- С чем был связан ваш отъезд из Баку?
- В 90-х годах очень многие азербайджанские музыканты выехали на работу за рубеж. И я в том числе. Должен признаться, меня всегда интересовал этот регион, правда, если бы я знал, что там так жарко, не поехал бы. Летом температура воздуха достигает 60ОC. Это историческое место - древняя Киликия, страна хеттов. Адана считается одним из самых древнейших городов мира. Вообще там очень много античных городов, в том числе и Ольба, которая буквально поражает своей красотой и древностью. Центральная улица этого города сохранилась в своем первозданном виде, поражает и архитектурное роскошество домов. Сохранилось место казни преступников, которых впоследствии бросали с обрыва на острые камни. А вокруг барельефы с изображением греческих и римских сенаторов. Кстати, в моем балете жрец-предатель, наказанный народом, был казнен именно на этом месте.

- Однако вернемся к вашему творчеству. Известно, что ваша музыка пользуется большой популярностью в Японии...
- В 1991 году я стал лауреатом международного конкурса композиторов симфонической музыки “Великий Шелковый путь”. Именно после этого конкурса японское правительство заказало мне написание оперы на национальный сюжет. Премьера “Кодаю”, а именно такое название получило это произведение, состоялась в 1993 году в Японии. В Стране восходящего солнца исполнялись и мои симфонические сочинения, а также отрывки из оратории “Пусть на земле воцарится мир”, которая была исполнена в бакинском концерте. Должен сказать, что исполнение этой оратории сопряжено с большими трудностями. Так, некоторое время назад планировалось ее исполнение в рамках международной конференции ООН “Хабитат II” в Стамбуле. Но средств для реализации этого проекта было недостаточно, ведь эта оратория, написанная для солистов, хора, детского хора, симфонического оркестра, предполагает участие большого количества музыкантов. Так что впервые в полном варианте она была исполнена именно в Баку.

- Помимо композиторского творчества вы ведь еще и преподаете в Чукуровском университете.
- Совершенно верно, я преподаю на кафедре скрипки, а также читаю лекции по теории музыки. У меня очень много талантливых студентов, есть и лауреаты конкурсов. Последние годы часто выезжаю с мастер-классами за рубеж: был в США, Португалии, Италии, Чехии. Меня приглашают и в жюри международных конкурсов - в прошлом году я был в Италии.

- Что вы скажете о нынешнем уровне молодого поколения. Есть талантливые музыканты?
- Конечно, и очень много, особенно в Европе. К примеру, в Чехии очень сильные музыкальные традиции. В прошлом году на конкурсе в Италии Гран-при получил великолепный семнадцатилетний скрипач, чех по национальности. Я подошел к нему с поздравлениями и высказал свои предположения относительно того, что он, наверное, собирается поступать в консерваторию. На что юноша парировал: “Нет, я собираюсь поступать на математический факультет, а скрипкой занимаюсь просто ради удовольствия”. Я был поражен.
А какие в нашей стране замечательные традиции. Я получил огромное удовольствие от исполнения детского хора школы им. Бюль-Бюля, какие прекрасные голоса. А юный солист вообще произвел на меня неизгладимое впечатление. Все это необходимо развивать, беречь для грядущих поколений.

- Как вам удается совмещать творческую деятельность с преподавательской?
- Знаете, я всегда был далек от тех композиторов, которые предпочитали богемный образ жизни - уход от действительности, окружающего мира в поисках вдохновения. Я вообще не верю во вдохновение, просто надо работать, не останавливаясь на достигнутом.

- Вы ведь учились у великого Кара Караева. Что более всего запомнилось вам от общения с этим удивительным человеком?
- Он был необыкновенно интересным человеком - интеллектуалом, разносторонне развитой личностью. Его уроки были очень ценными для нас, молодых музыкантов. У Кара Абульфазовича была великолепная память, блестящее знание мирового музыкального репертуара. Что называется - Мастер с большой буквы.

- Сегодня композиторы пишут музыку, очень сложную для восприятия обычного слушателя. В то время как ваша музыка - традиционна.
- Все дело в том, что некоторые авторы стараются следовать веяниям времени. К примеру, известный японский композитор Тару Такемицу перед смертью писал уже совершенно другую музыку. И если сегодня я собираюсь “грызть” скрипку, использовать бесконечные глиссандо, постукивать по инструменту или тянуть за струны - это еще не говорит о том, что я современный композитор. Спекуляция исполнительскими приемами (прошу прощения за столь резкое выражение) еще не говорит о принадлежности к современному искусству. Лично для меня диссонанс (от франц. - нестройность музыкальных звуков) или консонанс (от франц. - согласие) вообще не определяют уровень современности автора.

- Фарханг муаллим, помню, когда впервые появилась информация о том, что азербайджанский композитор написал оперу на японский сюжет и она имела грандиозный успех в Стране восходящего солнца, все мы переживали огромное чувство гордости. Сам факт подобного сотрудничества, бесспорно, замечательная пропаганда нашей страны за рубежом.
- С этим была связана интересная история. После победы на конкурсе “Великий Шелковый путь” со мной пожелала встретиться некая дама, как выяснилось позже, ею оказалась японский импресарио. В беседе со мной она рассказала, что уже много лет ищет композитора, который бы взялся за написание этой оперы. И неожиданно она сообщает мне, что я - именно тот композитор. Уже после премьеры “Кодаю” ко мне обратились представители ООН и попросили написать произведение для предстоящего музыкального конкурса. Так появилась оратория “Пусть на земле воцарится мир”.

- Как вам понравилась премьера “Кодаю”?
- Это было грандиозное событие, оперу транслировали по национальному телевидению. “Кодаю” была поставлена в стиле оперы-оратории, то есть без наличия каких-то особых декораций. В то время, как опера исполнялась, на большом экране шло ее художественное изображение. В основе “Кодаю” положена японская легенда XVIII века о храбром моряке. Так что на экране демонстрировались море, корабли. Словом, это было очень яркое и оригинальное представление. Вообще должен сказать, что в Японии подобное сценическое воплощение пользуется огромной популярностью. Так, незадолго до премьеры “Кодаю” на стадионе была поставлена опера “Аида” Дж.Верди. Вы не поверите, специально по этому случаю из Шри-Ланки в Японию привезли слонов, установили макет пирамид и т.д. Лучшие певцы мира приняли участие в этой постановке. Подобные мероприятия проходят с большим размахом, на них не жалеют средств.

- Каприччо “Гуарани” - одно из самых оригинальных ваших сочинений.
- И это еще одна интересная история. В один из дней я прихожу на работу и вижу объявление, в котором говорится о том, что правительство Парагвая объявляет конкурс композиторов имени Хосе Асунсьона Флореса (известный парагвайский композитор, который умер в 1963 году в эмиграции). Необходимо было написать произведение, основанное на ритмах индейского племени гуарани. Эта информация была разослана по университетам мира год назад, к нам она дошла с большим опозданием. На момент, когда я ее прочитал, оставалось всего два месяца до истечения срока. Из объявления явствовало, что образцы ритма гуарани были высланы во все посольства Парагвая за рубежом. Но вот беда, в Анкаре нет такого посольства. Короче говоря, когда я наконец получил образцы этих ритмов, до конца срока оставался месяц. Я написал каприччо за 25 дней, с той мыслью, что за пять дней компания DНL доставит его до адресата. Когда я пришел в офис DНL, кто-то с грохотом закрыл входную дверь - эти звуки легли в основу финального аккорда моего каприччо. Я дописал пару тактов, как говорится, “не отходя от кассы”. Впоследствии в журнале, который выпускает компания DНL, в качестве рекламы было опубликовано: “Композитор Фарханг Гусейнов настолько доверяет DНL, что, отправляя свое очередное произведение на конкурс, даже дописал две страницы прямо в нашем офисе”. Словом, два такта с легкой руки DНL превратились в две страницы. Так я стал лауреатом этого конкурса. Кстати, исполнение каприччо “Гуарани” намечается в Мадриде и Милане.

- Удачи вам и спасибо за интересную беседу!

Инара Кадырова,
Ислам АТАКИШИЕВ (фото)

Не в бровь, а в г...аз,
или Почему абонент должен верить производителям коммунальных благ на слово?

“Традиции надо беречь для будущих поколений”, - говорит композитор Фарханг Гусейнов

Две “бронзы” Динары Гиматовой

© Copyright 1999-2005 Media holding

© WEB Design Group Media holding