Уникальная и чарующая, загадочная и прекрасная, жестокая и манящая... В моем словарном запасе нет слов, которые отразили бы всю первозданную и первобытную красоту Исландии. Не побывав здесь, невозможно даже отчасти представить себе атмосферу этого острова - рождающиеся из моря облака, покрытые серой красные горы, ледники, каньоны, вулканы, ревущие водопады и... небольшие городки с двух- и трехэтажными домами с красными, зелеными и синими крышами. Все это не переставало удивлять на протяжении всей поездки. Кипящие озерца грязи, гейзеры, многочисленные пруды, в которых величаво плавают утки и гуси, множество экзотических птиц... Но главное, конечно, это люди - улыбчивые, отзывчивые, добродушные. Они настолько понравились мне, что, узнав об отсутствии на острове выходцев из Азербайджана, я решил было навсегда остаться в Исландии и стать отцом-основателем нашей диаспоры у самого Полярного круга. Два обстоятельства не позволили сделать это: в Баку меня ждали обожаемая племянница и читатели “НВ” с репортажем футбольного матча между “Нефтчи” и “Хафнарфьордуром”...
Мягкий климат и...
ни одного
азербайджанца
Республика Исландия расположена в северной части Атлантического океана на одноименном острове, возникшем в результате вулканической деятельности. В стране почти двести вулканов, некоторые из них до сих пор проявляют активность. Например, извержение вулкана Гекла в последний раз пришлось на 1970 год, а в 1947-1948 годах он целых 13 месяцев выбрасывал потоки огненно-жидкой лавы. А в 1973 году дал о себе знать вулкан Хеймаэй, в результате извержения которого на центр рыбного промысла - город Вестманнаэйяр обрушилось 1,2 миллиона тонн вулканического пепла. А причины мягкого климата Исландии (ведь страна находится у Полярного круга) жители острова объясняют теплым течением Ирмингера, омывающим южные и юго-западные берега страны. В Исландии сильных морозов практически не бывает, правда, на севере острова зимы более суровые, чем в столице и окрестностях.
...В том, что в Исландии нет ни одного азербайджанца, я не сомневался. Но мне казалось, что русские и турки здесь должны быть обязательно. Мой слабый английский, помноженный на ужасное произношение, исландцев не смущал: все островитяне от мала до велика языком Шекспира владеют отменно. Они не только любезно отвечали на вопросы, но и с удовольствием вызывались проводить до нужного места. Последний факт полностью перечеркнул мои сложившиеся после общения с прибалтами представления о холодности и неотзывчивости представителей северных народов.
Где же вы,
соотечественники?
Я решил совместить приятное с полезным: осмотреть достопримечательности Рейкьявика (конечно же, первым делом я, как историк по образованию, “навестил” здание альтинга - первого парламента в мире, основанного еще в 930 году), а заодно поискать носителей родных мне языков. На все вопросы о местах предполагаемого проживания русских или турков я получал либо отрицательный ответ, либо туманные предположения, что, мол, если они и есть, то в очень малом количестве и живут неизвестно где. По своему личному опыту зная, что лучшим местом для добывания информации является чайхана, на следующий день после приезда я с утра пораньше покинул отель (а точнее, студенческое общежитие, сутки - 75 долларов) и отправился на поиски чайного заведения. Такого в Исландии, естественно, не было. Чашечку чая приблизительно за 4 доллара можно выпить в любом кафе. Чернокожая официантка любезно сообщила мне, что турки в Рейкьявике живут и работают, и даже указала приблизительное месторасположение их ресторанчика. А вот на след русских напасть никак не удавалось. Правда, “чистильщик” газонов Тедди, остановив свою напоминающую большой пылесос машину, проводил меня до кафе, где, как он сказал, работает “рашн вумен”. Поскольку время было раннее, указанный доброжелательным исландцем объект еще был закрыт...
Но обиднее всего было то, что встречавшиеся мне исландцы ничего не знали ни об Азербайджане, ни о Баку. Эта обида уже была готова захлестнуть меня с головой, как вдруг совершенно неожиданно мужчина средних лет, к которому я обратился с каким-то вопросом на улице, узнав о том, что я из Азербайджана, радостно преобразился в лице. Выяснилось, что Кристиан (так звали моего нового знакомого) в 1988 году туристом побывал в нашей столице. Он восторженно отзывался об архитектурном ансамбле исторического центра Баку (видел бы Кристиан, какие метаморфозы произошли с этим ансамблем за последнее время!), с удовольствием вспоминал об Ичери шэхэр и т.д. Но особую симпатию в его памяти оставили бакинцы: по мнению Кристиана, таких гостеприимных и любезных людей больше нет нигде в мире, ну разве только в Исландии. Мой новый знакомый оказался хорошим знатоком Рейкьявика.
Атташе российского
посольства передает
привет сотрудникам “НВ”
В сопровождении Кристиана я отправился в российское посольство, где меня практически моментально и без всяких формальностей принял атташе Андрей Сергеевич Мельников. В связи с тем, что штат посольства невелик, господин Мельников одновременно выполняет и обязанности пресс-атташе. По всему было видно, что дипломат рад пообщаться с человеком с “большой земли”, тем более на родном ему языке. Атташе был приятно удивлен, что в Баку издается много газет на русском языке. Он передал сердечный привет всем сотрудникам “НВ” и поведал следующее:
- По нашей информации, в Исландии проживают около 300 русских, кто-то из них имеет российское гражданство, некоторые получили местное. На острове также проживает некоторое количество русских из Прибалтики и других стран СНГ. Дать точный ответ о количестве русских на острове трудно, потому что для этого сначала потребовалось бы выяснить, этнические ли это русские или граждане России других национальностей. Основной приток русских начался 5-7 лет назад. До этого, а также в советские времена, в Исландию из Советского Союза приезжали единицы. Выходцы из стран СССР-СНГ работают в разных отраслях. Кто не знает исландский (он близок к древнескандинавскому, и поэтому островитяне без особых затруднений читают древние рукописи), тот трудится на малооплачиваемых должностях, за исключением тех, кто приглашен сюда работать по контракту.
- А трудно ли получить исландское гражданство?
- Если человек прибыл в качестве беженца, то им начинают заниматься местные власти, эмиграционное бюро. Но, как правило, беженцы здесь долго не задерживаются, потому что Исландия является членом Шенгенского соглашения, по законам которого заявку беженца должна рассматривать первая страна в Шенгене, куда он въехал. Чтобы жить в Исландии дольше установленного срока по визе, нужно получить вид на жительство, а для этого требуется приглашение от работодателя, или же человек должен здесь учиться. Правила для постоянного проживания здесь достаточно строгие. Чтобы получить гражданство, необходимо прожить в стране определенное время, не отлучаясь надолго. Получить гражданство в Исландии не легче, чем на материке, но при соблюдении всех формальностей это, в принципе, возможно.
- Во время вашей службы сталкивались ли вы с выходцами из Азербайджана?
- За те три с половиной года, что я здесь работаю, вы были первым гражданином Азербайджана, обратившимся в наше посольство. Чаще обращаются сами исландцы, которые хотят поехать в одну из стран СНГ, в частности, в Азербайджан. Кстати, совсем недавно прозвучала очередная подобная просьба. Эти люди по привычке звонят в наше посольство, а мы, в свою очередь, переправляем их в азербайджанское. Азербайджанским посольством в отношении Исландии является дипмиссия Азербайджана в Осло, которая ведает делами вашей страны в Исландии.
- Похож ли исландский язык на языки скандинавских народов?
- Исландский язык - это, можно сказать, временный вариант древненорвежского языка, и он очень архаичен в своей грамматике. Если шведский, норвежский и датский языки, которые имеют общее происхождение, уже далеко ушли в своем развитии и стали больше похожи на английский, то исландский все еще сохраняет свою старую грамматику.
Кебаб - он и
в Исландии кебаб...
...Поблагодарив дипломата за радушный прием и приятную беседу и подарив ему журнал “Огонек”, который весьма кстати оказался при мне (атташе отметил, что российскую периодику сотрудники посольства читают только через интернет), я прямиком направился в кафе, где, как мне сказали, работают турки. Ресторанчиком заведовала миловидная женщина по имени Зейнаб Устундаг. Она уже 5 лет как живет в Исландии, через два года надеется получить гражданство. Хозяин кафе (тоже этнический турок) во время пребывания в Турции “влюбился” в ее умение готовить кебаб и пригласил работать в Исландию. Мулазим - муж Зейнаб ханум трудится в отеле, 11-летний сын Фархад учится в школе, а 5-летний Мурадджан ходит в детский сад. Заработками Зейнаб ханум вполне довольна, тем более, что основные клиенты кафе - иностранцы.
...Домой!
За несколько дней пребывания в Исландии я приобрел двух новых друзей в лице сотрудников спортивной службы Lider TV - Искандера Искандерова и Чингиза Алиева. Более того, на борту “Боинг-757” чартерного рейса Баку-Рейкьявик и Рейкьявик-Баку у меня была “четырнадцатичасовая” возможность общения с футболистами чемпиона Азербайджана “Нефтчи” и их многоопытным тренером Агасалимом Мирджавадовым. Наш командир экипажа Эльданиз Агаев “летает” с 1977 года. Он рассказал нам, что рейс у нас нестандартный - чартерный, семичасовой: три пилота, из них два капитана и один второй пилот. Вообще-то можно лететь и вдвоем, но тогда пилот быстро устает.
Во время перелета из Баку в Рейкьявик главный тренер сборной Азербайджана по футболу Агасалим Мирджавадов и его подопечный Заур Тагизаде, проявляя истинно олимпийское спокойствие, почти всю дорогу проспали. Зато после матча и по пути домой в команде царило оживление и веселье. Надолго ли? Ведь нам предстояло играть с “Андерлехтом”!
Яшар Давудоглы
Баку - Рейкьявик - Баку